Disturbia
Paranóia
Rihanna
Bum
bum be-dum bum bum be-dum bum
What's wrong with me?
O
que há de errado comigo?
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Why do I feel like this?
Por
que me sinto assim?
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
I'm going crazy now
Estou
enlouquecendo agora
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
No more gas in the rear
Sem
gasolina no tanque
Can't even get it started
Não
consigo nem dar a partida
Nothing heard, nothing said
Nada
ouvido, nada dito.
Can't even speak about it
Nem
dá pra falar sobre isso.
All my life out my head
Toda
minha vida, fora da minha cabeça
Don't want to think about it
Não
quero pensar nisso
Feels like I'm going insane
Como
se estivesse enlouquecendo
Yeah
Yeah!
It's a thief in the night to come and grab you
É
um ladrão que vem de noite pra te pegar
It can creep up inside you and consume you
Que
chega rastejando devagar e te consome
A disease of the mind It can control you
Uma
doença mental que te controla
It's too close for comfort
É perto demais para confortar
Put on your brake lights
Ilumina-se
We're in the city of wonder
Estamos
na cidade maravilhosa
Ain't gonna play nice
Não
vai jogar limpo
Watch out, you might just go under
Tome
cuidado, você ficará cada vez pior
Better think twice
Melhor
pensar duas vezes
Your train of thought will be altered
Seu
raciocínio será alterado
So if you must falter be wise
Então se for vacilar, seja esperto
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
It's like the darkness is the light
Como
se a escuridão fosse a luz
Disturbia!
Paranóia
Am I scaring you tonight?
Estou
te assustando essa noite?
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
Ain't used to what you like
Não
para te agradar
Disturbia! Disturbia!
Paranóia! Paranóia!
Bum
bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Faded pictures on the wall
Retratos
velhos na parede
It's like they're talking to me
É
como se eles falassem comigo
Disconnectin' all the calls
Desconectando
todas as ligações
Your phone don't even ring
O
telefone sequer toca
I gotta get out
Eu
tenho que sair
Or figure this shit out
Ou
resolver essa porcaria
It's too close for comfort
É perto demais para confortar
It's a thief in the night to come and grab you
É
um ladrão que vem de noite pra te pegar
It can creep up inside you and consume you
Que
chega rastejando devagar e te consome
A disease of the mind It can control you
Uma
doença mental que te controla
I feel like a monster
Eu me sinto como um monstro!
Put on your brake lights
Ilumina-se
We're in the city of wonder
Estamos
na cidade maravilhosa
Ain't gonna play nice
Não
vai jogar limpo
Watch out, you might just go under
Tome
cuidado, você ficará cada vez pior
Better think twice
Melhor
pensar duas vezes
Your train of thought will be altered
Seu
raciocínio será alterado
So if you must falter be wise
Então se for vacilar, seja esperto
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
It's like the darkness is the light
Como
se a escuridão fosse a luz
Disturbia!
Paranóia
Am I scaring you tonight?
Estou
te assustando essa noite?
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
Ain't used to what you like
Não
para te agradar
Disturbia! Disturbia!
Paranóia! Paranóia!
Bum
bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Release me from this curse I'm in
Libere-me
desta maldição
Trying to maintain but I'm struggling
Estou
tentando me manter mas está difícil
If you can go, go, go
Se
você pode ir...
I think I'm gonna oh, oh, oh
Eu acho que vou
Put on your brake lights
Ilumina-se
We're in the city of wonder
Estamos
na cidade maravilhosa
Ain't gonna play nice
Não
vai jogar limpo
Watch out, you might just go under
Tome
cuidado, você ficará cada vez pior
Better think twice
Melhor
pensar duas vezes
Your train of thought will be altered
Seu
raciocínio será alterado
So if you must falter be wise
Então se for vacilar, seja esperto
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
It's like the darkness is the light
Como
se a escuridão fosse a luz
Disturbia!
Paranóia
Am I scaring you tonight?
Estou
te assustando essa noite?
Your mind is in disturbia
Sua
mente está paranóica
Ain't used to what you like
Não
para te agradar
Disturbia! Disturbia!
Paranóia! Paranóia!
Bum
bum be-dum bum bum be-dum bum
What's wrong with me?
O
que há de errado comigo?
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Why do I feel like this?
Por
que me sinto assim?
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
I'm going crazy now
Estou
enlouquecendo agora
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum