Hand In My Pocket
Mão No Meu Bolso
Alanis Morissette
I'm broke but I'm happy
Estou
sem dinheiro mas estou feliz,
I'm
poor but I'm kind
Sou
pobre mas sou bondosa,
I'm
short but I'm healthy, yeah
Sou
baixinha mas sou saudável, sim.
I'm
high but I'm grounded
Estou
animada mas tenho motivo,
I'm
sane but I'm overwhelmed
Sou
sã mas estou estupefata,
I'm
lost but I'm hopeful baby
Estou perdida mas estou esperançosa, baby.
What it all comes down to
O
que isso tudo significa
Is that everything's gonna be fine fine fine
É
que tudo vai ficar ótimo, ótimo, ótimo.
Cause I've got one hand in my pocket
Porque
eu tenho uma mão no meu bolso
And the other one is giving a high five
E a outra está dando um "high five".*
I feel drunk but I'm sober
Eu
me sinto bêbada mas estou sóbria,
I'm young and I'm underpaid
Sou
jovem e sou mal-paga,
I'm tired but I'm working, yeah
Estou
cansada mas estou trabalhando, sim.
I care but I'm restless
Eu
tomo cuidado mas estou impaciente,
I'm here but I'm really gone
Estou
aqui mas realmente já fui,
I'm wrong and I'm sorry baby
Estou errada e estou arrependida, baby.
And what it all comes down to
E
que isso tudo significa
Is that everything's gonna be quite alright
É
que tudo vai ficar completamente bem.
Cause I've got one hand in my pocket
Pois
eu tenho uma mão no meu bolso
And the other one is flicking a cigarette
E a outra está sacudindo um cigarro.
What it all comes down to
O
que isso tudo significa
Is that I haven't got it all figured out just yet
É
que eu não compreendi isso tudo apenas por enquanto.
Cause I've got one hand in my pocket
Pois
eu tenho uma mão no meu bolso
And the other one is giving the peace sign
E a outra está fazendo o sinal de paz.
I'm free but I'm focused
Estou desocupada mas estou concentrada,
I'm green but I'm wise
Sou
novata mas sou sábia,
I'm hard but I'm friendly baby
Sou
severa mas sou amistosa, baby.
I'm sad but I'm laughing
Estou
triste mas estou rindo,
I'm brave but I'm chicken shit
Sou
valente mas sou "mariquinha",
I'm sick but I'm pretty baby
Estou doente mas sou linda, baby.
And what it all boils down to
E
a que isso tudo se reduz
Is that no one's really got it figured out just yet
É que ninguém realmente compreendeu apenas por enquanto.
I've got one hand in my pocket
Eu
tenho uma mão no meu bolso
And the other one is playing the piano
E a outra está tocando o piano.
And what it all comes down to my friends, yeah
O
que isso tudo significa, meus amigos, sim,
Is
that everything's just fine fine fine
É
que tudo está simplesmente ótimo, ótimo, ótimo.
Cause
I've got one hand in my pocket
Pois
eu tenho uma mão no meu bolso
And
the other one is hailing a taxi cab...
E a outra está chamando um táxi...
Obs.:
"high five" = gesto de cumprimento, de camaradagem ou de triunfo no qual uma pessoa bate a palma levantada de uma mão na palma da mão de outro. Gesto bastante comum de comemoração, quando se marca um ponto no vôlei, basquete, etc. Neste exato momento não me lembro se há alguma expressão equivalente em português para definir o gesto...