Runaway Train

Trem Fugitivo

 

Soul Asylum

 

Call you up in the middle of the night

Eu chamo você no meio da noite,
Like a firefly without a light

Como um vaga-lume sem uma luz.
You were there like a blowtorch burning

Você estava lá como um maçarico queimando,
I was a key that could use a little turning

Eu era uma chave que poderia aproveitar uma voltinha...

So tired that I couldn't even sleep

Tão cansado que eu não conseguiria nem mesmo dormir,
So many secrets I couldn't keep

Tantos segredos que eu não conseguiria guardar.
Promised myself I wouldn't weep

Prometi a mim mesmo [que] eu não choraria,
One more promise I couldn't keep

Mais uma promessa que eu não conseguiria manter...

It seems no one can help me now

Parece que ninguém pode me ajudar agora,
I'm in too deep there's no way out

Estou envolvido demais, não existe saída.
This time I have really led myself astray

Desta vez, eu mesmo realmente me conduzi para fora do caminho.

Runaway train never going back

Trem fugitivo, nunca vai voltar,
Wrong way on a one way track

Caminho errado numa via de mão única.
Seems like I should be getting somewhere

Parece como se eu devesse estar chegando a algum lugar,
Somehow I'm neither here nor there

De algum modo eu não estou nem aqui nem lá...

Can you help me remember how to smile

Você pode me ajudar a lembrar como sorrir?
Make it somehow all seem worthwhile

Faça isso de algum modo inteiramente parecer que vale a pena.
How on earth did I get so jaded

Como, na [face da] terra, eu fiquei tão exausto?
Life's mystery seems so faded

O mistério da vida parece tão esmaecido.

I can go where no one else can go

Eu posso ir onde ninguém mais pode ir,
I know what no one else knows

Eu sei o que ninguém mais sabe,
Here I am just drownin' in the rain

Aqui estou eu, simplesmente me afogando na chuva,
With a ticket for a runaway train

Com uma passagem para um trem fugitivo...

Everything is cut and dry,

Tudo está cortado e seco,
day and night, earth and sky

Noite e dia, terra e céu.
Somehow I just don't believe it

De algum modo, eu simplesmente não acredito nisso...

Bought a ticket for a runaway train

Comprei uma passagem para um trem fugitivo,
Like a madman laughin' at the rain

Como um louco rindo na chuva,
Little out of touch, little insane

Um pouco desligado, um pouco insano,
Just easier than dealing with the pain

Simplesmente mais fácil do que lidar com a dor...

Runaway train never comin' back

Trem fugitivo, nunca vai voltar,
Runaway train tearin' up the track

Trem fugitivo, avançando rápido pelos trilhos,
Runaway train burnin' up my veins

Trem fugitivo, queimando minhas veias,
Runaway but it always seems the same

Trem fugitivo, mas sempre parece o mesmo...

 

> Ver mais Traduções

Flag Counter